Blog

jip en janneke-taal?

bijbelVandaag wordt de Bijbel in Gewone Taal gepresenteerd aan de koning, beschermheer van het Nederlands Bijbelgenootschap, maar morgen is hij pas beschikbaar voor zijn onderdanen.
Ik was vanochtend bij de boekendealer en zag in zijn magazijn de stapel dozen met Bijbels staan. Maar hij was, hoewel hij mijn verslaving kent, onverbiddelijk, ik kreeg er geen mee, want er rust een embargo op. Ook het argument dat ik beroepshalve over het nieuwste gereedschap moet beschikken maakte geen indruk, Ik had hier graag de tekst van a.s. zondag in de nieuwe vertaling weergegeven, maar daar moeten we dus nog één nachtje op wachten.

Wat al wel bekend is van de BGT maakt me enthousiast.
Alles wat er toe bijdraagt om de Bijbel begrijpelijk te maken voor een groter (en jonger?) publiek heeft mijn sympathie, zeker als het zorgvuldig gebeurt vanuit heldere vertaalprincipes. Het taalgebruik van de BGT is eenvoudig, maar dat is niet hetzelfde als simpel.

Morgenavond vindt in de plaatselijke boekhandel de presentatie van de BGT plaats met tekst en toelichting door één van de vertalers, Stefan van Dijk.
Zelf ben ik er niet bij, omdat ik ergens anders mag optreden, maar voor iedereen in Assen en omstreken van harte aanbevolen…

Dit filmpje valt niet onder het embargo:

Previous Post Next Post

No Comments

Leave a Reply